菜单导航

One Breath English (13)|一口气英语(13)

作者: 满分作文大全 发布时间: 2019年11月19日 16:15:29

33. It's about that time.

It's about that time.
   It's time to say good-bye.
   I have to get going.

I hate to leave.
   I don't want to go.
   It's been a lot of fun.

You take care.
   You take it easy.
   Let's get together again real soon.
背景说明
  这一课太有用了,天天都可以用到。只要你和朋友告别,就可以说这九句话。这些话非常感人,充满感情,会让别人喜欢你。
(1) It's about that time. 时间差不多了。
 这句话字面意思是“大约是那个时间。”语气非常婉转,暗示要告别了。
 【比较1】It's time to go.(该走了。)【语气直接】
             It's about time to go.【语气婉转】(差不多该走了。)
                   It's about that time.(时间差不多了。)【语气婉转,about that time 后面不
             再接其他词】
 【比较2】It's about that time. You should find a job.(时间差不多了。你该找个工作      了。)
                  【It's about that time. 后面,不可再接从句,只能接句子。】
                   It's about time you should find a job.(是你该找工作的时候了。)【It's
                  about time后接虚拟语气从句。】
(2)  It's time to say good-bye. 是该说再见的时候了。
 这句话也可说成:It's time to go our separate ways.(是我们分道扬镳的时候了。)
 或It's time for me to leave.(是我该走的时候了。)
(3)  I have to get going. 我必须走了。
在不同的字典上,get going有不同的解释 。我们归纳了以上三个主要的意思。
 I have to get going.在这里的意思是“我必须走了。”
 I have to get going.【最常用】【get going = leave】
 = I have to get moving.【较常用】【get moving = leave】
 = I have to go.【最常用】

I have to leave.【较常用】
= I have to split.【常用】【split = leave quickly】
= I have to run.【最常用】【run = leave in a hurry】

I have to take off.【常用】【take off = leave】
= I have to hit the road.【较常用】【hit the road = leave】
= I have to get out of here.【常用】【get out of here = leave here】
(4)  I hate to leave. 我真不愿意离开。
 I don't want to go. 我不想走。
美国人用hate很普通,但不表示真的恨。这两个句子意义相同,将两句意义相同的话一起说,有加强语气的作用。
美国人常说“I hate to + 动词原形”就像中文的“我真不愿意……;我真的不喜欢……”一样普通,在这里并没有“恨”的意思。
【例】I hate to trouble you.
 (= I really don't want to trouble you.)(我真不愿意麻烦你。)
 I hate to eat this. (= I really dislike eating this.)(我不喜欢吃这个。)
 I'd hate to see her again. (= I really prefer not to see her again.)(我不想再见到
她。)
上面句子中的hate,并不表示“憎恨”,而是表示“真不愿意(really don't want to; really prefer not to),或hate之后除了接不定式之外,还可以接名词或动名词,多半当作“讨厌,不喜欢”解,等于dislike。
I hate Monday mornings.(我讨厌星期一早上。)
I hate rainy weekend.(我讨厌周末下雨。)
【比较】I hate Monday mornings.【最常用】(我讨厌星期一早上。)
          I dislike Monday mornings.【极少用】(我不喜欢星期一早上。)
          I really don't like working on Monday mornings.【常用】(我真不喜欢在星 期一早上工作。)
美国老一辈人说hate,有时可能真正表示“恨”,但是现在,由于hate这个字使用多了,就没那么强烈了。
当美国人真正恨一个人,他们会说:
       I really hate her.(我真的恨她。)【须加上really,才表示中文的“恨”】
        I can't stand her.(我受不了她。)
        I think she is awful.(我认为她很糟。)
如果老板把你开除,中国人会说:“我恨他。”美国人会说:I really hate him.(我真恨他。)也有人说:I want to kill him.(我想杀死他。)当然,不是真正想要把他杀死。
美国前总统夫人希拉里(Hillary Clinton),在她的回忆录(Living History)中说:I wanted to wring Bill's neck.(我想勒死他。)这句话和I wanted to kill him一样,都是美国人真正恨一个人时所说的话。
(5)  It's been a lot of fun. 和你在一起很快乐。
句中的fun是名词。这句话源自:It's been a lot of fun being with you.(和你在一起,一直很快乐。)
【比较】It's a lot of fun.(真好玩。)【和朋友在一起时,任何时候都可以说】
            It's been a lot of fun.(和你在一起都很快乐。)【要离别的时候,和朋友说】
            It's been a lot of fun.也可以接动名词词组做真正主语,把句子加长。
                 It's been a lot of fun talking with you.(和你谈话真有趣。)【要结束谈话的时候说】
It's been a lot of fun working with you.(和你一起工作真有趣。)【要下班的时候,和同事告别时说】
【比较1】It's fun to talk with you.【正】
                   It's fun talking with you.【正】
It's fun后面可接不定式或动名词,做真正主语。
【比较2】It's been fun talking with you.【正】
                   It's been fun to talk with you.【误】
It's been fun后面,只能接动名词做真正的主语,因为It's been fun是完成时,表示动作已完成,此时强调的是“动作”,所以,该用动名词词组做It的真正主语,表示已有的经验,而不定式表示“尚未发生的动作。”
(6) You take care. 你保重。
You take it easy. 你好好保重。
这两句中都有You,有加强语气的作用。加上you是美国人再见时的常用语,特别是纽约人。
对于学生,他们常接着说:Don't study too hard.(不要太用功了。)对于上班族,他们常说:Don't work too hard.(工作不要太努力了。)
中国人习惯再见时说:“好好用功。(Study hard.);好好工作(Work hard.)”这和美国文化完全相反。所以,以后看到美国同学再见的时候,要说:Don't study too hard. Take it easy.这都是美国人喜欢说的幽默话。
(7) Let's get together again real soon. 我们尽快再聚一下吧。
get together有很多意思,在这里是作“聚一聚”解。当你想要和朋友聚一聚的时候,
你可以说:
Let's get together.(我们来聚一下吧。)【随口说说】
Let's get together again.(我们再聚一下吧。)
Let's get together again soon.(我们赶快再聚一下吧。)
Let's get together again real soon.【最有诚意】(我们尽快聚一下吧。)
【比较】Let's get together again real soon.【正,常用】
              Let's get together again really soon.【语法对,但无人用】
为什么美国人不说really soon呢?因为really是两个音节,soon是一个音节,两个音节的really修饰一个音节的soon,念起来不顺;就好比只说I sure can.不说: I surely can.(误)
如果强调只是我们两个人,就可以说:Let's the two of us get together again real soon.  (我们两个人尽快再聚一下吧。)
再见的时候只说声Good-bye,不够热情,人和人之间相处,见面就要热情,再见也要说一些好听的话。像最后一句,如果你只说Let's get together.,就不够真诚,说一句长长的Let's get together again real soon,让别人听了很舒服。讲好听的话,你不花多少力气,却收获很大。