菜单导航

中俄媒体交流年

作者: 满分作文大全 发布时间: 2020年11月01日 00:17:32

  让大众传媒成为中俄对话社交的强大推动力

中俄媒体交流年

  Уважаемые организаторы и участники Форума обменов и сотрудничества между СМИ России и Китая!

  尊敬的论坛组办方及今天所有出席中俄媒体交流与合作论坛的朋友们,大家好!

  Во-первых, разрешите выразить глубокую благодарность Народному Правительству города Чанчунь, члену постоянного Комитета КПК провинции Цзилинь, Генеральному секретарю комитета партии г.Чанчунь товарищу Ван Цзюянь Чжэну за теплый прием петербургской делегации. Наша признательность и организаторам Форума обменов и сотрудничества между СМИ России и Китая. 

  首先,请允许我就长春市人民政府、吉林省常务委员会常委及长春市党委秘书长王君正先生对圣彼得堡代表团的热情接待致以真诚的感谢,同时向中俄媒体交流与合论论坛的组织方表示谢意。

  Мы не были бы с Вами сегодня здесь, если бы не усилия по организации нашей поездки со стороны Министерства иностранных дел Китая и Генерального Консульства КНР в Санкт-Петербурге.  Мы совсем недавно принимали в Петербурге делегацию Вашей провинции во главе с г-жой Лю Лицзюань, заместителем Председателя Комитета Народного Политического Консультативного Совета КНР Провинции и знаем, что Правительство Провинции Цзилинь и города Чаньчунь вносят большой вклад в развитие российско-китайских связей. 

  如果没有中国外交部及中国驻圣彼得堡总领事馆的努力,极力促成此行,我们今天就没有机会与在座各位同聚一堂。就在不久前,我们在圣彼得堡接待了以中华人民共和国全国政协副主席刘立权先生为首的贵省代表团,我们知道,吉林省政府和长春市政府对中俄两国关系的发展做出了极大的贡献。

  Организованный Вами Форум стал уникальной площадкой для обмена опытом и открытого диалога профессионалов, одним  из значительных проектов года сотрудничества СМИ. Этот год соединил многообразие культур, ценностей и традиций России и Китая, объединил ресурсы СМИ, общественной дипломатии и государственных органов в укреплении доверия и дружбы между нашими странами. Он еще раз доказал, что взаимовыгодные  научные, деловые связи, а главное контакты между людьми остаются залогом стабильности российско-китайских отношений.

  由贵方组织的论坛成为了职业经验交流和开放式对话的唯一平台,同时也是媒体合作年的大型项目之一,媒体合作年结合中俄两国多样的文化、价值理念和各项传统,整合媒体、社交及政府机构多方资源以加强信任,深化两国之间的友谊。同时,它也证实,双赢的科学事物联系以及两国人民之间的重要接触是中俄关系稳定发展的保证。